Crónicas de una yuma en Cuba

Glosario, a mi manera

Escrito por Esther Lino Daqueira.Publicado en Crónicas de una yuma en Cuba Imprimir

0
0
0
s2smodern
powered by social2s

Nota

Mira que son aburridos los glosarios. Y encima, la mitad de la gente, ni se molesta en irse hasta las últimas páginas, o volver a las primeras, para averiguar el significado de los términos desconocidos. No me extraña, pues a veces esto lo único que consigue es desconcentrarte de la lectura. Además, en la mayoría de las ocasiones, el lector deduce el sentido o el significado de la palabra, o puede entender perfectamente el texto sin llegar conocer el concepto.

Los niños me preguntan a menudo que cómo es que hablo cubano. Para ellos el cubano es un idioma distinto del español, y debe de ser así como se lo explican en la escuela. Aquí hay decenas de palabras muy usadas por los cubanos, o quizá debería decir los pinareños. He querido usarlas en el texto por dos motivos: uno, porque no me parece bien hablar de Cuba omitiendo las expresiones que sus habitantes usan y que aquí he aprendido; y dos, porque me encantan esas expresiones, y me gusta usarlas tan a menudo como puedo, tanto al hablar, como al escribir sobre Cuba.

Muchas palabras que aquí aparecen, ya habrán oído. Algunos términos incluso son castellanos, pero están en desuso; por ejemplo, saya . Nunca oirán a un cubano hablar de "esa chica con falda", sino de "la muchacha de la saya". Y, quién no sabe que el piso , en muchos países de América Latina, es lo que en castellano llamamos el suelo. O que una papa es una patata. Lo mismo sucede con los frijoles , la expresión estar bravo , y los terminos guagua o carne de res . Sin embargo he decidido explicar los significados de muchas de estas palabras, para que no quede duda, por si acaso. Muchos de estos términos serán explicados, en más profundidad, en el texto. Espero que nadie se sienta ofendido por tanta explicación, sobre todo las de vocablos bastante conocidos.

Hay otros términos que, aun siendo castellanos, tienen un significado totalmente diferente en cubano . Así, un aposento es el lugar donde se pone a secar el tabaco, no una habitación, mientras que el melón , en cubano, es la sandía en castellano.

Existen también palabras y expresiones que no se confunden con otras del castellano porque, sencillamente, uno no tiene ni idea de lo que pueden significar hasta que se lo explican o lo deduce por sí mismo; esto sucede con términos como empingarse , fula o yuma .

Finalmente, hay palabras derivadas del inglés, como chópin , chow o close , que si tienen algún conocimiento de inglés, pronto deducirán.

Me gustaría dar algún consejo respecto al uso de este pequeño glosario y sin embargo, dudo. No se qué es preferible, que lo consulten siempre que lo necesiten o que prosigan con la lectura y vayan recordando lo que viene a continuación. Así pues, lo dejo a su elección. Aun así, he dispuesto los términos en orden alfabético (con alguna que otra excepción) por si deciden consultarlo de vez en cuando. Prepárense para ver mucha negrita y mucha cursiva . También he incluido vocablos que puede que no aparezcan en el texto y he omitido palabrotas e insultos característicos del habla cubana. Esos son los que más rápido se aprenden.

Olvidaba decir algo. Decidí confeccionar este mini-diccionario porque (me enrollo tanto) llegó un momento en que las explicaciones de a pie de página me parecieron excesivas, no en número (quizá también), sino en longitud. Supongo que lo anterior también es un pretexto para justificar formato (no el más común en cuestión de glosarios) y contenido (me puedo explayar: ¡ya no son notas a pie de página!).

Glosario

Según la R.A.E., una de las acepciones de la palabra ajustador es " jubón o armador que se ajusta al cuerpo" . De modo que tiene algo de sentido que así se llame en Cuba al sostén o sujetador. En cuanto a la pronunciación, no se qué queda más ridículo, soltarlo en castellano con esa jjota y erre nuestras, o intentar imitar el ahuttadol del cubano. Quizá sea mejor seguir con nuestro sujetador puesto, y de paso hacer un intercambio cultural, no solo de esta, sino de muchas otras palabras.

¡Alabao! no está en el diccionario de la R.A.E., ni en el María Moliner, como era de esperar, y aunque alabado si aparece, no me sirve ninguna de sus acepciones. Esta exclamación sin embargo, tiene que proceder del antiguo: "¡Alabado sea dios!". Según me cuentan, es tan sólo utilizada por los pinareños, que aseguran que es algo por lo que se les distingue rápidamente en el resto de las provincias. Tiene "derivados": ¡ Alabáusidios!, ¡ Áusidios! y ¡ Áus! . Olvidaba decir el significado. Puede ser cualquier interjección desde: ¡ala! o ¡hala!, hasta: ¡no jodas!; pasando por ¡ay!, ¡andaa!, ¡hostia!, ¡madre mia!, ¡joder!, o ¡te cagas!.

Los amarillos son hombres vestidos de amarillo que ponen orden en los puntos . Se dedican a asegurarse de que los camiones se detengan en las paradas. A veces los camioneros pasan de ellos y, por consiguiente, de largo.

En medio del Valle de Viñales hay muchas chocitas de forma triangular, hechas de madera y hoja seca de plátano. Aquí es donde los cultivadores de tabaco secan sus hojas; se llaman aposentos . Más de uno de estos sirve también para ir a apretarse a alguien, pues en este pueblo uno no puede tener intimidad para nada. Como la expresión sugiere, significa estar apretadito con, pegarse el lote, enrollarse y demás, pero sin llegar a tenel sesso .

A los críos les obligan a asistir a las Asambleas Pioneriles , donde les adoctrinan en la ideología castrista. Y aprovechando el adjetivo referente a Castro, que dicho sea de paso, a mí me suena a derivado de la palabra castrar , y verdaderamente le pega pero mucho, enlazo con la siguiente palabra: bloqueo . El presidente cubano insiste en utilizar este término cada vez que se refiere a las restricciones que el gobierno de Estados Unidos impone sobre Cuba, y no es totalmente correcto. En el sentido estricto de la palabra, no existe tal bloqueo y por tanto debería usar embargo . Bloqueo sería en caso de que la isla estuviese en efecto bloqueada, es decir, rodeada de barcos militares que le impidiesen las comunicaciones.

Las palabras terminadas en ene , tienen en Cuba y otros países Latinoamericanos, una pronunciación “especial”, que es como si terminase en -ng . Es el caso de la siguiente palabra, que no me explico de donde puede proceder, pero me encanta. Es blúmen y significa braguitas. El plural es lobblumeng, no blúmenes .

Y ya que estamos con líos de pronunciación, he de explicar que el cubano omite, en la mayoría de las ocasiones, las eses finales de las palabras - y algunas que van en medio también -. Supongo que, igual que hacemos muchos españoles, se ha extendido este desuso, por pereza en el habla. De modo que si alguien te pide que le acompañes a la bodega , puedes terminar visitando varias. Las bodegas son establecimientos del estado, como todos, pero éstas son sólo para los cubanos, pues casi siempre han de presentar allí su cartilla de racionamiento. Suelen estar vacías; la escasez de productos en las inmensas estanterias y almacenes es evidente nada más entrar, lo que les da un aspecto deplorable, pobre y desolado.

El bombo . La mayoría de los cubanos, sobre todo los jóvenes, están inscritos en una lista o lorería que, con mucha, mucha suerte, les proporcionará la salida de Cuba y entrada en los Estados Unidos.

Seguimos con la pronunciación. Muchas de las erres finales, el cubano las convierte en ele. Así sucede con casi todos los verbos en infinitivo, y también con mi nombre ( Ehtel) . El verbo botar , por ejemplo, se pronuncia botal . "Te vang a botal de Cuba como siga así, Ehtel", me decía Barby cuando yo, "inocentemente", hacía preguntas o críticas acerca de las normas de Viñales. A Made, el perro Brown y a mí, nos botaban de todas partes. Parecíamos, como ellos dicen, palestinos . (A pesar de intentar evitar los comentarios xenófobos y racistas por parte de mis amigos cubanos, de nada vale).

Mira tú por dónde, botear esta aceptado por la R.A.E., como palabra usada sólo en Cuba y que significa recoger viajeros en ruta fija y trayectos distintos. Sin embargo, no se de dónde se la abrá sacado la R.A.E., porque esta palabra no se usa, o yo no la he oído. Usan más dar botella . Nunca he oído a nadie decir: "Voy p'al punto, a vel si me botean". Qué va. "Voy p'al punto, a vel si me dan botella ".

He oído bubarrón y bugarrón . Se refiere a los homosexuales del sexo masculino. Depende del tono en que se diga, puede ser o sonar despectivo. Mis amigos gay de Viñales se lo llaman entre ellos a todas horas.

Uf, que complicación, una carta de invitación . Lo mismo para explicarla que para hacerla. En pocas palabras, es el primer documento necesario para que un cubano pueda salir de Cuba. Lo explico más detalladamente en el capítulo Derechos Humanos.

Una casa particular en Cuba, no es una casa particular en, no se, Marruecos. En Cuba se llaman así a las casas que ofrecen una habitación para alquilar por días. Es más económico y te da la oportunidad de convivir con una familia cubana.

Castro , Fidel. ¿Lo explico? Nah , ya hablo mucho sobre él en el texto.

CDR , Comites de Defensa de la Revolución . Todos sabemos el significado del término “chismoso”, pero bien a gusto le daría yo una nueva acepción a la palabra: perteneciente a los CDR de Cuba (ahora también de Venezuela). Gente que se dedica a velar y denunciar a sus vecinos. Hay un cartel de CDR en cada esquina. Es que hay mucho que vigilar.

Chol, chor . Ya no se ni cómo lo escribirían ellos. Debería ser escrito short , pero yo lo escribiré tal y como lo pronuncian. Que quede claro, que según Made, "un pantalong, tiene que sel laggo a la fuessa, poqque cotto, e chol". Ahí queda eso. (No se si traducir la frase).

Cuando necesitas comprar algo, generalmente te tienes que ir a la chópin o chopitienda , porque en las tiendas de moneda nacional, nunca hay nada. ¿Pollo? A la chópin. ¿Huevos? Rara es la vez que hay en la bodega. Pues a la chópin. ¿Un regalo? En fin. Hay muchas cadenas de chópin, de tiendas que venden productos sólo en dólares. En Viñales hay tres, la TRD, la Caracol y el Cupet, que también tiene gasolinera y "restaurante".

Además de su significado corriente, cuando un cubano te invita a compartir , quiere decir compartir un rato con él, pasarlo bien, reunirse. Esta es una de las actividades favoritas de Bertica. Además en ambos sentidos. A Made lo que le encanta es correr máquinas . Es decir, meter bolas, inventarse historias. Si estás muy a gusto compartiendo, puedes terminar cuadrando con el muchacho que te gusta; o formando una descarga con el grupo al completo, es decir, una reunión con música, o una fiesta. Si, por el contrario, tienes arriba tremenda cuajera , no estarás por la labor, pues te sentirás cansado, hecho lena, débil o desganado.

En Cuba jamás se saluda con un "¡Hola!". El equivalente es dime, o dímelo . Aunque hay muchos otros saludos, desde ¿ cómo anda? , hasta ¿ qué bolá? , pasando por ¿ có- va la cosa? y adioo , cuando alguien pasa por delante de ti. A estos saludos se contesta ahí, ahí, seguido de má o meno , o en la lucha , o fajando , o simplemente bieng .

Empatarse con alguien o con algo, significa encontrarse, pero sin haberlo planeado. "Me he empatao con un padde cuedda de guitarra que están de madre ".

Estar empingao o empingá significa estar cabreado o cabreada. También se puede decir estar chispiao o estar bravo . Aunque Made dice que no es lo mismo, que ella nunca se pone brava, pues el empingue, en caso de estar bravo, es de mucha más categoría. Por ejemplo, yo, acostumbrada a los medios de transporte Europeos, me empingaría si, esperando botella, pasase un camión de largo por el entronque, o cruce de caminos. Sin embargo me pondría brava si todos los camiones pasasen de largo, cuando ya llevo varias horas esperando.

Mucha gente escribe en mayúsculas o letra de imprenta, pues no saben, o se les da peor, escribir corrido . E'cucha pá eso . Curioso, ¿ no? Igual es porque, bajo el sistema educativo cubano, en las escuelas no se presta atención a la enseñanza de cultura general. Se da más importancia a la ideología, una de cuyas actividades principales es la escuela al campo , donde el niño pasa cuarenta y cinco días al año trabajando las tierras del estado. El objetivo es que el niño aprenda desde pequeño el valor del trabajo y la comunidad, pero en realidad no es más que un pretexto para obtener mano de obra gratuita. Y encima Castro no deja de hacerse publicidad y especular , es decir, vanagloriarse a él mismo, por el altísimo nivel cultural de los cubanos y el fantástico sistema de enseñanza (gratuito, no lo olviden) del cual gozan. La opinión internacional está de acuerdo en que efectivamente, la educación en Cuba está de madre , pero quienes piensan así lo hacen únicamente porque no tienen ni idea, no han vivido allí y se han tragado la propaganda de Fidel Castro. Lo cierto es que la enseñanza, está de pinga . Los niños tienen un sólo lápiz y un sólo par de zapatos para ir a la escuela y hasta los profesores se le van a Castro. Se le resbalan de entre los dedos, como los peces, para irse a una red mejor, al sector de turismo, porque ven que en el área de la enseñanza, están embarcaos , osea, perdidos, jodidos y con problemas a los que no encontrarán salida, hasta que se salgan ellos mismos. Así que todos salen echando .

Al principio de mi estancia en Viñales, Made insistía en que yo estaba muerta . "Anda, quehtá muetta, Ehteeel". ¿Cómo que estoy muerta? No entendía nada. "Con Tony; ettá muetta con Tony". Aaaah, o sea, ¿colada por Tony? Que a MI, ¿se me cae la baba con Tony? Nada más lejos de la realidad. Más bien, estaba ostiná , con Tony. Me aburría, me desesperaba.

Estar podrío o podría churre es estar o encontrarse sucio. Por ejemplo, mis chancletas, o sandalias, siempre estaban podrías de churre de subir al Bosteso .

Cuando hace frío, dicen que hay frialdad , porque el frío es el frigorifico (donde se debe conservar el jugo de frutabomba , o papaya).

El fula es lo que se gastan los turistas en Cuba, o sea, dólares, también llamados divisa . Un fula, tuve que pagal yo para que me lavaran a mi perro Brown.

Una goma no es un borradol , sino una rueda, un neumático. Y las guaguas , ya saben, como en Canarias, son los autobuses.

Se llaman guajiros y guajiras a la gente de campo, a los campesinos. Ocurre como con bubarrón, que depende del tono en que lo digas, puede sonar a paleto o garrulo, muy despectivo. En el propio Viñales, donde la mayor parte de la población se dedica a la agricultura, los mismos guajiros llaman guajiros a los que viven por los alrededores del pueblo, en el campo-campo; mientras que para un residente de Pinar del Río, todos los viñaleros son guajiros; mientras que para los habaneros, todos los pinareños son guajiros (o guanajos . Esto sí es despectivo, los guanajos son los pavos). Los pinareños son para el resto de Cuba objeto de chiste, como lo somos los gallegos o gachupines para los argentinos y mexicanos respectivamente, o los leperos para el resto de España, o los irlandeses para los ingleses.

Si te dicen que te van a hacer un cuento , te da la impresión de que te van a contar algo que no es verdad, sin embargo no es así: sí es verdad. Es su expresión para decir que te van a contar algo, una historia, un relato.

En Viñales hay una escasez tremenda de jabas (además de muchas otras cosas, claro). Yo siempre que iba a la Caracol, aunque sólo comprase una caja de cigarros , pedía una jaba, una bolsa de plástico. Luego se las regalaba a Barby, y le hacía mucha ilusión, ya ves tú. Las jabas chillonas son las de ese plástico que hace cantidad de ruido.

Jineteros . He dedicado un capítulo completito a ellos, así que una definición aquí, sobra.

Joder . Si están jodiendo contigo, están bromeando y si están de jodedera , pueden, o bien estar de broma, o estar de fiesta, dehcaggando, compattiendo . Nunca usan joder como interjección, a no ser que te estén imitando, como Made: "Jjoder, tííaaa". Algo acerca de lo que les gusta joder, es el tema de la situación . Menos mal que se lo toman con mucha filosofía y nunca pierden el buen humor, aunque la situasión no es algo para tomarse a risa. Este término, en Cuba, ha pasado a ser sinónimo de las circunstancias en las que se encuentra el país. La realidad de Cuba. "Ehtel, ehque no se puede hablal así de la situasióng!", me decía siempre Zenaida.

La malanga es una vianda , es decir, perteneciente al grupo alimenticio de los tubérculos. Parecida a la patata, adquiere un color ligeramente malva al ser cocida. El mamei es una fruta comestible, extremádamente dulce, de cáscara marrón verdoso y pulpa anaranjada. Se usa la palabra mata , en lugar de planta. No hay plantas de café, sino matas de café, ni plantas de adorno. Si te hablan de una planta, seguramente se están refiriendo a la central eléctrica.

Con el término máquina , los cubanos se refieren a los coches antiguos, de los años treinta y cuarenta, que todavía circulan, a duras penas, por el país. En su mayoría americanos, tienen el aspecto de los automóviles que vemos en las películas de Scorsese.

Los mogotes son formaciones montañosas redondeadas, de piedra caliza, y recubiertas de exuberante vegetación en gran parte. Hay secciones de las montañas que están peladas y la piedra caliza queda al descubierto, dándole incluso un mayor encanto al paisaje. La mayor concentración de mogotes en Cuba está en Viñales y sus alrededores, formando la Sierra de los Órganos.

Mortificar puede ser bromear, o correrte una máquina para que te empingues, o meterse contigo, o hacerte rabiar. Puede ser sinónimo de joder. Uno de los pasatiempos favoritos de Made. A veces hacía como que iba a arrancar el motor para irse a dar un garbeo, sólo para mortificarme. La moto, alquilada al estado, sólo la puedo manehal yo. "Alabao, no te ponga brava que sólo tettoy mottificando, ¡narg'eperro! ". Nalga de perro, insulto aparentemente muy malsonante, pero a mí me encanta. Nótese el cambio, esta vez, de ele por erre en lugar de al contrario. También lo hacen mucho.

No es fácil es una expresión usada constantemente en Cuba, o en Viñales al menos. Es como una muletilla y no sólo se usa para decir que algo es difícil. Hablando de la situación, casi siempre se termina con un chico , no eh fásil . También se usa muchísimo para las personas, "Fulanito e queeee no eh fásil", o "Tuuu, tú no ere fásil".

Los pájaros son también los homosexuales del sexo masculino. Con este término ocurre lo mismo que con bubarrón o guajiro.

Las (o los) paladares son restaurantes. Las hay clandestinas, en dólares, y no clandestinas, en moneda nacional o en ambas monedas. Prefiero las segundas, sobre todo una que hay en Pinar del Río, Doña Yuya. Buena comida, y muy económica. A las clandestinas le tendrá que llevar algún jinetero, pues al ser clandestinas, ¡usted no sabrá dónde están!

El pan bolo es el que venden en las bodegas. Creo que cuesta veinte centavos de peso cubano, es decir, unas cuatro pesetas españolas. (Allí se llama peseta a la moneda de veinte centavos de peso cubano). Racionado, claro. Es como el pan de hamburguesa pero mucho, mucho más apelmazado. Se te hace un mazacote en la boca que no es fácil. Aun así, a mí me encanta. Prefiero ésto al aire del pan de la panadería, que encima cuesta cuatro pesos la libra , o barra.

A Bertica, mi amiga trovadora, le encantan las parodias , e incluso escribe algunas. Son canciones existentes y generalmente bastante conocidas, a las que se le cambia la letra para ajustarla al tema deseado por el autor. Han de conservar parte del texto original.

Partir un hueco , o velar huecos . Junto con joder, descargar y mortificar, esta actividad cuenta con muchos adeptos. Observar parejas hasiendo el sesso es algo muy corriente en Viñales. Existe una pequeña diferencia sin embargo con el voyerismo , y es que el espectador viñalero no lo hace para obtener placer sexual, sino para reírse un rato y chismear al día siguiente por todo el pueblo. Al voyeur se le llama velahuecos . Quizás el observador sólo esté intentando averiguar si su pareja le está pegando los tarros con otro/a, en cuyo caso, se armará la de San Quintín, pues los cubanos son muy machistas, -sí, ellas también-, y muy apasionados.

A Castro se le ocurrió llamar periodo especial al periodo que iba a comenzar tras el desmantelamiento de la Unión Soviética. Sabía que el cese de las subvenciones de la U.R.S.S. provocaría unos déficits masivos a todos los niveles, falta de suministros, escasez de alimentos y medicinas, continuación del embargo americano. Efectivamente, éste iba a ser un periodo muy especial. Volvamos, pues, a la sección de alimentos, esta vez para explicar algo que en realidad no creo que hiciese falta, pero bueno. El picadillo , ya sea de res , o de soya, es, efectivamente, la carne de res o de soya, picada. Por supuesto, el picadillo de res, como todavía siguen en periodo especial, es prácticamente inexistente. ¿Sabían ustedes que un granjero solamente puede usar su vaca (que en realidad, aunque la ha pagado él, es del estado, cosa que escapa a mi entendimiento) para obtener leche de ella? No. No la puede comer. Sólo ordenar. Pero no es ésto lo más ridículo. Lo que a mí me fascina es la desfachatez de este gobierno, que le pone una multa de mil quinientos pesos cubanos al granjero. ¡si le roban la vaca! Ay, diommio, no eh fásil.

Ojala en Cuba los Pioneros fuesen como se describe en el diccionario de la R.A.E.: Persona que da los primeros pasos en alguna actividad humana . Los Pioneros cubanos son, poresitos , los niños obligados desde el primer día de escuela, a pertenecer a organizaciones de índole ideológica, política, así que de "humana", nada. Esto es más bien, inhumano y vergonzoso.

El verbo pisar va acompañado generalmente del reflexivo "se" . Es tirarse o follarse a alguien, pero no se dice pisar con alguien. Para ésto está el verbo singar con . "Dale, que te voy a singal etta noche". Esta es Made mortificando, como siempre.

Las planillas son las solicitudes, instancias, formularios que hay que rellenar para todo, según ordena el Poder Popular , es decir, el gobierno, el estado, la administración. El Presidente del Podel Populal de cada pueblo es el alcalde en cristiano, y el de Viñales en concreto es un cacique.

Es obvio lo que significa cuando dicen que el camión tiene una goma ponchada. Sin embargo, yo no se por qué, no relacioné ésto con las poncheras , o con coger un ponche . Yo veía carteles donde ponía: "Ponchera" y me imaginaba algún establecimiento donde se vendían ponches y bebidas alcohólicas. Dime tú. Tremendo bochorno si llego a entrar en una pidiendo algún licorcillo.

Cuando haces algo por gusto , no es que te de gusto o placer hacerlo, o que te apetezca. Más bien todo lo contrario. "Bajé hatta el Cupé a compral un pan con jamóng y fue por guhtto". Porque no había, se sobreentiende.

Según la R.A.E. y María Moliner, una de las acepciones del término prieto es color muy oscuro y que casi no se distingue del negro . Pues eso. Prieto significa negro, tanto para describir una cosa como una persona. Cuando dicen negro prieto es una redundancia a propósito para expresar que no sólo es negro, sino negro-negro, o muy negro. Si dicen negro prieeetoprietoprieto , por tanto, significa neeeegronegronegro, y así sucesivamente. "Ehttel, te vahaponel prieta de tanto tomal café". "Ojala", contesto yo.

Un pulover , sorprendentemente pronunciado pulove - no pulovel por terminar en erre - es una camiseta de manga corta. Si es de manga larga, es un abrigo . Si es de manga corta pero de los muy pegaditos, es un pinguero .

Los puntos están por lo general a la salida de los pueblos o en los entronques. Es donde se reúnen los viajeros para que algún alma bondadosa, una máquina, una guagua o un camión, les lleve lo más cerca posible de su lugar de destino. En Viñales hay tres puntos: uno en la carretera que va hacia Pinar, otro en la que va hacia el campismo, el Moncada, Santa Lucia y demás, y otro en la carretera que va hacia La Palma, Puerto Esperanza, Cueva del Indio etc, en sentido contrario.

Regarse es perderse de vista, pero tener algo regao o tener un reguero es tener todo por medio, desordenado, tirado.

Las señoritas son unos pastelillos parecidos a las mihojas. También cuando las muchachas son vírgenes, se dice que son señoritas. Y cuando una muchacha es homosexual, es una tuerca (tuecca). Con este término sucede lo mismo que con bubarrón y pájaro.

Un tur es un carro de alquiler o de turismo . Supongo que lo llaman así porque todas las matrículas de los carros alquilados comienzan por TUR, seguido de tres o cuatro números. Los arrendatarios se dedican a velar a los tur que pasan por los alrededores de sus casas, por si andan buscando casa particular. Asimismo, están al tanto de los turistas que bajan del Hotel La Ermita y también salen a las dose el día a velar al Viazul , que es la guagua que llega cada día de La Habana cargada de yumas , oséase, extranjeros.

La última, " es la reina de las viandas, y de ella vamos a hablar ", es la yuca . Ya entenderán el por qué de las comillas y la cursiva, si deciden seguir leyendo.

Bibliografía

www.yahoo.com
Timetable History of Cuba, J.A.Sierra
Granma Internacional (www.granma.cu)
El Guerrillero, diario pinareño
Oficina del Alto Comisionado por los Derechos Humanos, Naciones Unidas
www.cubafacts.com
www.dhl.co.uk
The World Factbook 2000 - Cuba - www.cia.gov
Cuba or the pursuit of freedom, Hugh Thomas
Amnesty International On-Line (www.amnesty.org)
The Caribbean, Footprint Travel Guides
Cuban American National Foundation (www.canfnet.org)
Mea Cuba, Guillermo Cabrera Infante
www.cubaweb.cu
Agencia Reuters de noticias
Sociedad Interamericana de Prensa (www.sipiapa.org)
www.cubaporsiempre.com
American Association for World Health
www.freedomhouse.org
Poema para Bertica y Made, sin título, Amanda García Cerón.
Orlando, Virginia Wolf
www.nocastro.com

0
0
0
s2smodern
powered by social2s