Santería

Las leyes de Ifá

...... no hagas una cosa mal intencionada en la Tierra, ya que irás al Cielo. Cuando te encuentres en la entrada entre el Cielo y la Tierra, tendrás una situación que resolver……

Gbogbo ohun ti a bá se l’áyé L’a ó kúnlè rò l’órun

Es en la entrada entre Òrun (el cielo) y Aiye ( la tierra) donde el juicio toma lugar de acuerdo a nuestras creencias. Esa entrada no esta protegida por un ser humano sino por un carnero cuyo nombre es Àgbò Momo. Momo es la entrada puerta entre el Cielo y la Tierra. Un verso de Ifá dice: El perro (Ajá) es el guardian de la entrada de Iporo, el carnero (Àgbò) es el guardian de Momo. ! La cabra (Ewure), es el guardian de la entrada de aquellos que no pueden mantener la boca cerrada!

Comportarnos con honor y obedecer los mandamientos de Ifá es nuestra responsabilidad.

Mandamientos de Ifá, odun ìká òfún – ìká funfun

Ení da ilè á bá ilè lo
Aquel que viole la confianza mutua sufrirá graves consecuencias

A d’ífá fún àgbààgbà mérìndínlógún
Fue lo profetizado por Ifá para los 16 ilustres ancestros

Wón nrelé Ifè wón nlo rèé toró ógbó
Los 16 ilustres ancestros andaban por la ciudad de Ilé Ifè preguntando

Àwon lè gbó àwon lè tó bí Olódùmarè ti rán won ni wón dá Ifá sí
¿Viviremos tanto tiempo como lo expreso Olódùmarè? Era la interrogante que ellos le hacían a Ifá

Wón ní won á gbó, won á tó sùgbón kí wón pa ìkìlò mó
Ellos habían llegado a la madurez, ellos eran educados pero luchaban por ser los primeros en saber

Ifá ní:
Ifá dijo:

Wón ní kí wón ma fi esúrú pe esúrú
El (Ifá) aviso no llamar esúrú por esúrú (esúrú puede ser el nombre de una persona, o un tubérculo-especie de ñame)

Wón ní kí wón ma fi esùrù pe esùrù
El (Ifá) aviso no llamar esùrù por esùrù (esùrù es el nombre de una cuenta sagrada)

Wón ní kí wón ma fi odíde pe òòdè
El (Ifá) aviso no llamar al loro–odíde por murciélago–òòdè

Wón ní kí wón ma fi ewé Ìrókò pe ewé Oriro
El (Ifá) aviso no decir que las hojas de Ìrókò son hojas de Oriro

Wón ní kí wón ma fi àimòwè bá won dé odò
El (Ifá) aviso no quieran nadar si no conocen el río

Wón ní kí wón ma fi àìlókó bá won ké háin-háin
El (Ifá) aviso no sean orgullosos y no sean egocéntricos

Wón ní kí wón ma gba onà èbùrú wo’lé Àkàlà
El (Ifá) aviso no entren jamás a la casa de Àkàlà con malas intenciones o falsedades

Wón ní kí wón ma fi ìkóóde nu ìdí
El (Ifá) aviso no usen las plumas sagradas como papel higiénico para limpiar su ano

Wón ní kí wón ma su sí epo
El (Ifá) aviso no defequen sobre el aceite de palma

Wón ní kí wón ma tò sí àfò
El (Ifá) aviso no orinen donde se fabrica àfò, el aceite

Wón ní kí wón ma gba òpá l’ówó afójú
El (Ifá) aviso no tiren el bastón de un ciego

Wón ní kí wón ma gba òpá l’ówó ògbó
El (Ifá) aviso no tiren el bastón de un anciano

Wón ní kí wón ma gba obìnrin ògbóni
El (Ifá) aviso no se involucren sentimentalmente con las esposas de un noble-poderoso

Wón ní kí wón ma gba obìnrin òré
El (Ifá) aviso no se involucren sentimentalmente con la esposa de un amigo

Wón ní kí wón ma s’òrò ìmùlè l’éhìn
El (Ifá) aviso no hablen de más

Wón ní kí wón ma sàn-án ìbàntè awó
El (Ifá) aviso no se involucren sentimentalmente con la esposa de un Babaláwo

Wón dé’lé ayé tán ohun tí wón ní kí wón má se wón nse
Cuando llegaron los 16 ilustres ancestros a sus respectivas tierras, hicieron todas las cosas que se les aconsejaron no hacer.

Wón wá bèrè síí kú
Entonces empezaron a morir uno por uno

Wón fí igbe ta, wón ní Òrúnmìlà npa wón
Comenzaron a llorar y a decir que Òrúnmìlà era un asesino

Òrúnmìlà ní òun kó l’óún npa wón
Òrúnmìlà dijo que no era el quien estaba matando a los ancianos

Òrúnmìlà ní àìpa ìkìlò mó o won ló npa wón
Òrúnmìlà dijo que ellos estaban muriendo porque habían quebrantado las leyes de Ifá

Àgbà re d’owó re
La habilidad de comportarte propiamente, ser una persona recta, y obedecer las leyes, es tú responsabilidad

Àgbà mi d’owó mi
La habilidad de comportarme propiamente, ser una persona recta, y obedecer las leyes, es mi responsabilidad

Àgbà kìí wí fún ni télè kí ó tó kan ni
El liderazgo no es predecible, es decir, el papel de liderazgo viene algún día inesperadamente 

Àború, Àboyè, Àbosíse.

Ilé Abomalé Ifá - Òrìsá

0
0
0
s2sdefault

Escribir un comentario

NOTA IMPORTANTE SOBRE EL USO DE LOS COMENTARIOS:
Por favor, recuerde que los comentarios son comentarios no un consultorio, es decir, si usted tiene algún tipo de consulta que realizar, hágalo en nuestros foros, (http://www.conexioncubana.net/foro) allí siempre hay personas dispuestas a ayudar.
Gracias.


Código de seguridad
Refescar