Las características del español en Cuba

Más
13 Jun 2016 07:53 - 13 Jun 2016 09:31 #36283 por volcom
Las características del español en Cuba

Los cubanos hace varias décadas presumen —con razón— por figurar entre los países con mejores índices de escolaridad del planeta. Ciertamente la gratuidad de la educación en la isla, la preferencia en la formación de profesores, y el empeño en aumentar la cultura nacional, constituyen artífices de tales resultados.

Cualquier hombre de esta isla puede hablar de la historia de la patria con la fluidez de un maestro, sin mencionar los conocimientos de matemática básica que garantizan precisión en los pagos y cobros del comercio cotidiano.

En las calles, con naturalidad se habla de medicina, se recomiendan medicamentos —irresponsablemente, eso sí—, se pronostican lluvias y trayectorias ciclónicas, se vaticinan decisiones políticas…Sin embargo, los cubanos no dominan bien la lengua materna.

Un comentario con suficientes argumentos para varias cuartillas merecería las incorrecciones del diálogo diario. Erradas conjugaciones verbales, problemas de concordancia, muletillas, supresión o adición de letras se presentan en cada conversación sin que lo noten siquiera. Por ende, en los textos impresos se encuentra una ortografía que en nada se corresponde con el origen etimológico de la palabra (del griego orto —recto— y grafía —escritura—).

Las faltas cada vez son más frecuentes en las aulas universitarias, incluso en aquellas en las que se preparan futuros profesionales de las Ciencias Sociales. Porque atención, no son uno o dos "errorcitos"…

Según varios estudiantes universitarios, la causa más común de los citados errores radica en que la tarea de ajustar la ortografía y redacción de un texto se le ha dejado a los correctores de Microsoft Word. Incluso algunos declaran abiertamente que en la era digital no resulta imprescindible conocer las reglas para escribir bien, pues la computadora casi "mágicamente" se encarga de eso.

Sin embargo, no es noticia para nadie que ella, máquina al fin, no diferencia palabras homófonas, concordancia de colectivos o cualquiera de los grafemas cuya regla para la escritura dependa del contexto en que se emplean. ¿Acaso nunca notó que el editor de texto tan solo subraya en rojo, o en verde, frases o palabras para que usted tome la decisión final de cómo deben ir escritas?

La mensajería instantánea (chat y mensajes de texto por celular) y el correo electrónico también han contribuido a la propagación de errores. La brevedad y rapidez de ese discurso ha hecho surgir una larga lista de combinaciones increíbles. Ya se puede leer "ke" en lugar de "que", "s" para referirse a "ese", "recuer2" como "recuerdos", por citar ejemplos comunes. Si estos recursos no se generalizan, y se convierten en el futuro en formas de escribir cotidianamente estas palabras —aunque así también digan lo mismo—, el asunto no será grave.

En algunos centros comerciales se puede ofrecer el helado de "fran bueza", el puerco "azado", la "pitsa" y el "spaghetty". O tenga que visitar un "servisio" sanitario, o le avisen alguna vez que el perro de un vecino es "feros".

Fuente: CubAhora




Por mi parte solo queda añadir que aunque allí puedan ser vanguardia destacada en el asunto (sobre todo los habaneros), no es cuestión sine qua non poseer la condición de cubano para destrozar el idioma, como se puede comprobar con la observancia y lectura de como se escribe en las redes sociales por mucha gente.

“Sobreviví al Mariel. Sobreviví a Angola. Sobreviví al periodo especial. Y sobreviví a la cosa esa que vino después”. [/i] (Juan de los muertos).
Última Edición: 13 Jun 2016 09:31 por volcom.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Tiempo de carga de la página: 0.180 segundos
Gracias a Foro Kunena